Filmmakers discuss how Francois Truffaut's 1966 book "Cinema According to Hitchcock" influenced their work.
|鲍勃·巴拉班 (Bob Balaban)||饰||解说员|
|韦斯·安德森 (Wes Anderson)||饰||本人|
|奥利维耶·阿萨亚斯 (Olivier Assayas)||饰||本人|
|彼得·博格丹诺维奇 (Peter Bogdanovich)||饰||本人|
|阿诺·戴普勒尚 (Arnaud Desplechin)||饰||本人|
|出品公司||Artline Films (presents) (co-production)|
|Cohen Media Group (presents) (co-production)|
|ARTE (presents) (co-production)|
|发行公司||Arthouse (2016) (Theatrical) (Russia)|
|Sherlock Films (2016) (Theatrical) (Spain)|
|Pacific Northwest Pictures (2015) (Theatrical) (Canada)|
|Cohen Media Group (2015) (All media) (United States)|
|Longride (2016) (Theatrical) (Japan)|
|首映票房（美国）||$28,178, 6 December 2015|
- Famous writer and screenwriter 威廉姆·高德曼 feels that the book this film is about ruined Sir 阿尔弗雷德·希区柯克 as a filmmaker. He pointed out that it made Hitchcock self conscious and concerned with being an artist in a way that destroyed his ability to engage audiences and be the great director he had been up to that point.
- Interpreter Helen Scott is uncredited in this documentary although her voice is heard throughout. Born in New York, she was brought up in Paris where her father worked for the Associated Press. Decorated for her work on the Free France resistance radio in Brazzaville, Congo, during World War 2, she later worked for the French Film Office in New York and helped Truffaut when he needed help with communicating in English.
- Both Sir 阿尔弗雷德·希区柯克 and François Truffaut could actually speak quite adequately in the language of the other, as can be heard in off camera moments. However neither felt confident enough, so they used Helen Scott, a bilingual Truffaut collaborator, to provide simultaneous translation.